Девять оттенков пурпура — Глава 140. Схватка разумов (часть 1)

Слова Цзи Юна были услышаны всеми служанками, которые пришли сменить ему постель. Не прошло и дня, как Доу Мин узнала о них.

Она лишь презрительно фыркнула, заперлась в комнате и велела кормилице Чжоу и Цзи Хун:

— Отныне всё, что мне приносят, тщательно проверяйте. Пока не убедитесь, что нет ничего подозрительного, не показывайте мне. Я не верю, что он сможет причинить мне вред, если я не буду выходить и принимать пищу бездумно.

Кормилица Чжоу и Цзи Хун, которые ранее опасались, что госпожа вступит в открытый конфликт с Цзи Юном, вздохнули с облегчением. Теперь вся еда, одежда и предметы быта проходили тщательную проверку, прежде чем попасть к Доу Мин. И за полмесяца уже были найдены игла в осенней одежде, слабительное в пище, змея под кроватью и две крысы в сундуке с вещами.

Доу Мин усмехнулась с презрением:

— Всё, на что он способен?

Сулань была крайне разочарована:

— Такой умный, а пакости — как у деревенских ребятни!

Сусин строго осадила сестру:

— Разве можно было ожидать другого? На мой взгляд, он ещё не перешёл границы дозволенного. Эти его розыгрыши, хоть и создают неудобства, но не представляют серьёзной опасности. Если бы произошло что-то действительно опасное, то и Четвёртая госпожа, как и её сестра, могла бы пострадать.

— Вот почему её лучше отправить обратно в столицу! — пробормотала Сулань, воспользовавшись тем, что в комнате они были вдвоём. — Мне не нравится, как она смотрит на Четвёртую госпожу, словно та её враг.

— В семейные дела нам лучше не вмешиваться, — вздохнула Сусин. — Будем делать так, как велит Четвёртая госпожа.

— А что нам ещё остаётся? Разве можно полагаться на Цзи Юна…

Действительно, в последнее время Цзи Юн стал гораздо менее активным в своих розыгрышах.

После того как Доу Цицзюнь успешно сдал провинциальный экзамен, он решил не останавливаться на достигнутом и начать подготовку к весеннему императорскому экзамену.

В столичном доме семьи Доу почти не осталось учёных-цзиньши — все они занимали высокие государственные должности. Единственный оставшийся открыто признал, что его знаний недостаточно для наставления молодёжи, и не хотел бы навредить карьере племянника.

Зная, что в Цзяннани учёная среда гораздо более развита, а Цзи Юн, лучший ученик Наньчжили, на два года старше Цицзюня, обладает талантом схватывать суть на лету, Цицзюнь решил обратиться к нему за советом.

Цзи Юн действительно был одарён и мог понять всё с полуслова. Всего лишь пара его слов — и у Цицзюня словно открывались глаза. В отличие от старых учёных, которые могли быть скупы на объяснения, Цзи Юн был щедр и разбирал всё до мельчайших деталей. Цицзюнь был в восторге.

Сначала он приходил через день, потом ежедневно, а вскоре и вовсе переехал в соседнюю комнату.

Цзи Юн даже перестал дразнить Доу Мин.

Все были очень рады такому повороту событий.

В доме Западной ветви снова воцарилось спокойствие. Доу Мин каждый день брала уроки игры на пипе у Вань Нян.

В преддверии праздника Лидунь в доме царила суматоха: готовились к традиционным сезонным жертвоприношениям. В этот момент Цзи Хун, личная служанка Доу Мин, тихо сообщила ей:

— Мисс, слуга Второго молодого господина тайно пришёл и просит о встрече. Я спрятала его в дровянике, чтобы Четвёртая госпожа не заметила.

Доу Мин, услышав это, пришла в волнение. В последние два года вести из столицы передавал ей Ван Тан, а теперь вдруг слуга...

— Зови его! — велела она.

Вскоре перед ней предстал мальчик лет одиннадцати-двенадцати, одетый как деревенский юноша, в простой лиловой одежде. Его тонкие черты лица выдавали в нём благородное происхождение. Не успела Доу Мин и слова вымолвить, как он упал на колени:

— Госпожа, спасите нашего Второго молодого господина!

У девяти сыновей дракона — девять разных характеров.

Ван Тан, унаследовав живой нрав Пан Юлоу, с детства был неспокойным ребёнком. В детском возрасте такая активность могла бы быть и преимуществом, но у него был старший брат — Ван Нань, серьёзный и рассудительный не по годам. На фоне брата поведение Ван Тана казалось ещё более легкомысленным, за что его часто ругали мать и бабушка.

Доу Мин, услышав слова мальчика, нахмурилась:

— Что он опять натворил?

Мальчик, всхлипывая, ответил:

— Господин поручил своему коллеге написать рекомендательное письмо для Старшего молодого господина, чтобы тот поступил в Императорскую академию. Второй молодой господин не знал, насколько это важно, и... испачкал письмо. Госпожа, он не со зла... Но старая госпожа велела поставить его на колени в родовом храме и хочет отправить к господину. Никто не может её переубедить. Госпожа, умоляю, спасите нашего Второго молодого господина! Я слышал, что в Юннани одни варвары — они там даже людей едят...

— Так ему и надо! — фыркнула Доу Мин. — Сам виноват, надо было быть внимательнее!

— Госпожа… — мальчик остановился, не в силах продолжать.

Доу Мин не сердилась на своего кузена. Увидев его испуганное лицо, она сказала:

— Даже если бы я хотела помочь, я в Чжэндине, а он в столице!

— Нас привёл Ю`эр, — прошептал мальчик.

Ю`эр… тот самый уличный оборванец из уезда Линби, который сумел завоевать доверие сначала Пана Силоу, а затем и Пана Юлоу и был увезён в столицу.

Если Ю`эр привёл мальчишку, значит, это было по воле её тётки!

…Поехать в столицу?

Эта мысль поразила Доу Мин, и на мгновение она замерла.

Поехать в столицу!

Место, о котором она грезила.

Там её любимый дедушка, балующий Ван Тан, прекрасная мать…

Доу Мин была вне себя от радости. В худшем случае отец может рассердиться, но, возможно, ей удастся остаться в столице!

— Каков ваш план? — с нетерпением спросила она.

— Храм Дацисы — это монастырь для монахинь, — объяснил Шан’эр. — Когда госпожа пойдёт туда, чтобы возжечь благовония, повозка будет ждать вас на задней дорожке за храмом.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама