Девять оттенков пурпура — Глава 180. Клевета (часть 2)

Вэй Тинжэнь издалека поприветствовала Ван Инсюэ, которая сидела в южной части зала:

— Не ожидала встретить тебя здесь, дорогая золовка!

У нескольких дам в боковом зале заметно дрогнули уши.

Ван Инсюэ с улыбкой кивнула и указала на пожилую женщину, скромно одетую и с седыми волосами, которая сидела рядом. Она мягко произнесла:

— Я пришла сюда вместе с матерью, чтобы послушать учение.

Значит, им всё же удалось уговорить госпожу Ван Сюй прийти!

Вэй Тинчжэнь с облегчением подошла к матриарху дома Ван, поклонилась и выразила своё почтение. Госпожа Ван Сюй с добродушной улыбкой взяла её за руку, заговорила с ней как заботливая старшая, расспросила о её делах и пригласила бывать у них почаще.

После этого Ван Инсюэ представила женщину, сидевшую рядом:

— А это наша Пятая госпожа.

Жена Доу Шишу — госпожа Фань?

Вэй Тинчжэнь внимательно вгляделась и узнала в ней ту, кто только что беседовал с Ван Инсюэ. Улыбка её засияла ещё ярче. Семья Ван умеет расставлять фигуры!

Пусть госпожу Фань и не удалось склонить к игре в поддавки, но её присутствие здесь — уже удачный ход. Не зря Ван Инсюэ сумела проложить себе путь наверх.

Вэй Тинчжэнь поспешила с почтительным поклоном приветствовать госпожу Фань. Сцена узнавания привлекла внимание окружающих. Именно этого Вэй Тинчжэнь и добивалась — улыбка её стала ещё шире.

Госпожа Фань учтиво ответила на приветствие, тепло и сдержанно поздоровавшись с Вэй Тинчжэнь. Затем представила её присутствующим:

— Это супруга гуна Цзина, госпожа Лян; а это госпожа Лин — жена министра кадров; а вот госпожа Ван, супруга министра правосудия…

Госпожа Лян? Значит, супруга Лян Цзифана, самого Первого министра!

Вэй Тинчжэнь была поражена, увидев, с каким уважением госпожа Лян отнеслась к госпоже Фань. Та тепло поздоровалась и улыбнулась.

Истинная представительница знатного рода, женщина из благородного дома, умеет вести себя в любом обществе.

Если бы Доу Чжао была дочерью Доу Шишу...

Она непринуждённо включилась в светскую беседу, а затем плавно перевела разговор к госпоже Ван Сюй, как и было условлено ранее:

— Что привело вас сегодня в храм Великого Благовония? Я как-то навещала вашу золовку и слышала, что вы плохо себя чувствовали. Вам уже лучше? Может быть, позвать придворного лекаря?

— Благодарю за вашу заботу, золовка, — ответила Ван Сюй скромно, — возраст и жара дают о себе знать, старые хвори. Ничего серьёзного.

Однако она вздохнула и добавила:

— Признаюсь честно: я пришла сюда не только для того, чтобы послушать наставления, но и чтобы попросить настоятеля благословить одну вещь.

В зале воцарилась напряжённая тишина. Все присутствующие внимательно слушали.

Ван Сюй взглянула на свою дочь, которая выглядела немного смущённой, и тихо сказала:

Инсюэ, уже немолодая женщина, имеет лишь одну дочь. Некоторое время назад я обратилась к мастеру с горы Лунху, взяв с собой табличку покойного мужа. Мастер сообщил мне, что в семье есть человек, чья судьба вступает в конфликт с судьбой Инсюэ. Если этот человек вступит в брак, то всё наладится. Мастер даже написал для неё тайную формулу.

Однако меня всё равно одолевают сомнения. Именно поэтому я пришла сюда — я хочу, чтобы настоятель храма Великого Благовония благословил Инсюэ. Тогда всё точно сбудется.

Лицо госпожи Фань едва заметно изменилось.

В семье Доу есть только одна девушка, которая готовится к свадьбе — это Доу Чжао.

Что же всё это значит?..

Ощутив тревогу, госпожа Фань поспешно изобразила улыбку:

— Вы редко покидаете свой дом, а раз уж вы пришли в храм на учение, то тем более благоприятно получить благословение настоятеля. Пока он отдыхает, позвольте мне сопроводить вас?

В её взгляде промелькнул холодный огонёк — она ясно дала понять Ван Инсюэ, что всё поняла. Она поднялась, чтобы помочь встать.

Однако Ван Сюй мягко отказалась:

— Я уже договорилась с настоятелем.

Вокруг раздались вздохи и вопросы:

— А что за формула?

— Как просить благословение на рождение ребёнка?

Вся сцена привлекла внимание, и госпожа Фань словно оказалась на периферии.

Внутри неё всё кипело.

А Ван Инсюэ, словно не заметив ничего, покраснела и засмеялась:

— Матушка всё преувеличивает. В моём возрасте о детях говорить уже поздно. Главное — удачно выдать старшую дочь замуж, а для младшей найти хорошего мужа — вот и вся моя мечта.

Она шутливо подтолкнула мать и прошептала:

— Не вмешивайся, ладно?

Лицо Ван Сюй помрачнело.

— Как же не вмешаться? Разве мастер с Лунху заблуждается? Её мать скончалась, когда ей было всего два года, дед — когда было девять. Едва обручившись, как будущий свёкор внезапно занедужил и преставился. А вы с мужем проживаете в столице — и всё у вас благополучно…

Тут подала голос женщина, до сих пор молчавшая рядом с госпожой Ван Сюй:

— Постойте, речь ведь о вашей четвёртой барышне? Если не ошибаюсь, она как раз лишилась матери в два года, а деда — в девять…

Она перевела взор на Вэй Тинчжэнь:

— Неужто она обручена с вашим братом?

У госпожи Фань потемнело в глазах.

Приглядевшись, она узнала в собеседнице госпожу Чжэн Ань, супругу военного министра.

Та всегда была близка с родом Ван.

Теперь стало очевидно: госпожа Чжэн подыгрывает Ван Инсюэ. Намеренно повторяет вслух, чтобы все услышали.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама