Реклама

Бесконечная тоска в разлуке — Глава 165. Любовь будет стареть вместе с зелеными горами. Часть 1

Рядом с Чи Суй плавно скользил по воде торговый корабль Гао Син.

В трюме корабля на палетке лежал седой Великий Император. Ру Со и Цзин стояли рядом с ним, а Сяо Яо сидела возле него и подавала ему лекарство.

Он выпил его и спокойно сказал Сяо Яо: "Я помогу тебе извлечaь Цветок Формирования Лица, а затем вы оба покинете корабль."

Сяо Яо опустилась на колени: "Папа, ты был тяжело ранен из-за меня. Я хочу позаботиться…"

Великий Император нетерпеливо перебил ее: "Я сказал, что это не имеет отношения к тебе. Это то, что я должен был Цин Ян, Чан И и принцессе Сюан Юань. Это не связано с Ци Ио, и тем более не связано с тобой! Вспомни, Ци Ио однажды серьезно меня ранил, и у меня еще остался с ним счет."

Сяо Яо была разбита. Вся ли любовь, которую она получила с рождения, и защита, которую он оказал ей в пустыне, были из-за того, что он был должен ее дядям и ее маме? Ничего ли из этого не было ради нее?

Великий Император посмотрел на красный след персикового цветка на лбу Сяо Яо, и чувства в его сердце были противоречивыми. Когда А Хэн слезливо запечатала Цветок Формирования Лица перед его глазами, он уже знал, что это значит — его навсегда разлучат с ней. Он провел рукой над лбом Сяо Яо, и вспыхнула красная молния, после чего отметка персикового цветка исчезла, оставив лишь красивую веточку персикового цветка в руках Сяо Яо.

Великий Император закрыл глаза и сказал Ру Со: "Проводи их."

Ру Со вежливо подошел, чтобы их провести, и Сяо Яо трижды поклонилась, прежде чем покинуть каюту с Цзин.

Трое из них стояли на палубе корабля. Ру Со проверил, чтобы они были одни, прежде чем спросить: "Тысячелетиями назад Его Величество уже был известен как самый могущественный воин во всей обширной дикой местности. За всю свою жизнь только Ци Ио смог его ранить, но на этот раз Его Величество вернулся с тяжелыми ранами. Я не хочу вторгаться в подробности произошедшего, но мне нужно спросить, есть ли что-то, о чем мне следует беспокоиться?"

Сяо Яо сказала: "Его Величество не был ранен человеком, а... той пустыней."

Ру Со знал эту пустыню. Он пытался в неё войти, будучи молодым и безрассудным со своими друзьями, и они чуть не сгорели там заживо. Он знал, насколько опасно это место, но чувствовал, что со вчерашнего дня там начался дождь, и смертельная жара исчезла. К следующей весне в пустыне появятся зеленые пятна, и вскоре она снова превратится в зеленый ландшафт.

Ру Со не знал, что произошло, но знал, когда остановиться в своих вопросах. Если Великий Император не был ранен кем-то, то он мог спокойно вздохнуть. Ру Со улыбнулся: "Не то, чтобы я не хотел удерживать вас здесь, но...". Он пожал плечами. "Давайте расстанемся сейчас, но когда вы поженитесь, я приеду и принесу огромный свадебный подарок."

Белоснежный журавль Цзин приблизился к кораблю. Цзин попрощался с Ру Со и обнял Сяо Яо за талию, чтобы запрыгнуть с ней на своё средство передвижения. Журавль закричал и поднялся в облака.

Цзин спросил Сяо Яо: "Возвращаемся на гору Шэн Нун или летим к Восточному морю?"

Сяо Яо посмотрела на вещи на спине Цзин и сказала: "В Джиу Ли". Единственное желание ее мамы и папы было простым: быть обычными супругами и вместе состариться. Хотя они и командовали тысячами солдат, но им не удалось создать себе свой дом.

Журавль доставил их в Джиу Ли за полдня. Это место было известно своей дурной репутацией. Оно было наполнено смертельными токсинами и ядовитыми газами. Здесь обитали злобные дикие звери и ядовитая растительность. Единственные знаменитые явления, появившиеся на свет на этой земле — это Ци Ио и вуду, причём оба имели худшую репутацию в мире.

Это был первый раз, когда Сяо Яо приехала в Джиу Ли. Она слышала, как ее мама описывала это место, и поэтому оно казалось ей знакомым: крепость Ци Ио, белый алтарь, лес персиковых цветов, зеленая бамбуковая башня.

Цзин уже бывал в Джиу Ли с торговой группой Ту Шан, поэтому он знал крепости и направился прямо к крепости Ци Ио. Сяо Яо увидела белый алтарь сразу же, не потому, что он был большим, а потому что во всей крепости из маленьких бамбуковых хижин только он был изготовлен из чистого белого камня.

Сяо Яо спрыгнула с крылатого средства передвижения и уставилась на знакомый, но в то же время чужой алтарь, потрескавшийся от времени. Со всех сторон висели ветряные колокольчики, сделанные из костей животных. Они издавали мелодичный звук. Ее родители слушали его тысячи лет назад.

Из алтаря вышли несколько вуду-мастеров и напряженно уставились на Сяо Яо и Цзин. Один из старых вуду-мастеров использовал очень жесткий язык Средних равнин, чтобы сказать: "Иностранцы здесь не приветствуются".

Сяо Яо ответила на жестком джиу-лийском наречии: "Мой отец был человеком из Джиу Ли".

Выражения лиц вуду-мастеров стали менее напряженными, но, вероятно, ими раньше кто-то пытался воспользоваться, поэтому они были по-прежнему настороже. Старый вуду-мастер спросил: "А где твой отец сейчас?"

"Он... он умер!"

Сяо Яо посмотрела на Цзин. Он снял сумку с себя и передал ее Сяо Яо. Она крепко держала ее в руках. "Я привела его и свою маму сюда, чтобы они смогли вернуться согласно их желаниям".

Вуду-мастера смотрели с печалью на сумку в руках Сяо Яо. Из-за того, что людей из Джиу Ли считали неприкасаемыми из низшего класса: женщины рождались для службы, а мужчины — для рабства. Каждые двадцать-тридцать лет молодые мужчины и женщины из Джиу Ли поставлялись во внешний мир, чтобы стать домашними рабами. О большинстве из них никогда больше не слышали и они не возвращались на родину.

Вуду-мастер спросил: "К какой крепости принадлежал твой отец? Мы можем спеть для него песню призыва души. Ты рассыпь его прах вокруг его крепости, и его душу призовут домой".

"Он принадлежал к крепости Ци Ио. Я думаю..." Сяо Яо огляделась и увидела за алтарем лес персиковых цветов. "Дом моих родителей там".

Выражение вуду-мастеров изменилось, и они тут же двинулись, чтобы атаковать Сяо Яо, но очень пожилой мужчина с белыми волосами закричал: "Стой!"

"Король вуду". Все вуду-мастера уважительно отошли назад.

Король Вуду подошел к Сяо Яо и внимательно посмотрел на нее. "Мисс, вы уверены, что ваши родители когда-то жили там?"

"Моя мама говорила, что их бамбуковая хижина находится недалеко от алтаря и внутри леса персиковых цветов. В этой области только на том холме есть лес персиковых цветов."

Король Вуду начал длинное заклинание, похожее на песню из древних времен. Сяо Яо уже запоминала это заклинание раньше, но никогда не знала, что его можно петь так, поэтому она тоже присоединилась.

Король Вуду уставился на неё со слезами в глазах, и вуду-мастера все смотрели на нее в шоке и восхищении. Эта вуду-песня была произведением самого могущественного Короля Вуду всех времен, и только последующие Короли Вуду могли спеть всю песню.

Сяо Яо кивнула Королю Вуду и направилась к лесу персиковых цветов.

Король Вуду крикнул: "Мисс, вы знаете, что этот холм является священным местом в Джиу Ли. Мы почитаем там Ци Ио. За прошедшие тысячу лет там жили только Ци Ио и его жена, богиня Си Лин."

Сяо Яо остановилась на месте. То есть здесь мама была известна только как жена папы. Через секунду она продолжила идти: "Теперь я знаю".

"Как молодая мисс называет себя?"

"Си Лин Цзюй Яо".

Весть о том, что Сяо Яо — дочь Ци Ио, была широко известна в обширной дикой местности, но из-за удаленности Джиу Ли эта новость не распространилась здесь. Поэтому Король Вуду дрожал от волнения, когда вел Сяо Яо и Цзин в лес персиковых цветов. Он приказал: "Призвать всех вуду-мастеров подготовить крупную молитвенную церемонию".

Прежде чем прийти сюда, Сяо Яо думала, что резиденция будет запущена, поэтому она была удивлена, когда увидела, что все было в порядке и везде было ухожено. Даже растительность снаружи. Вокруг дома росло множество цветов. Рядом с колодцем стояло ведро, словно хозяин только отошел и собирался вернуться.

Сяо Яо легонько открыла дверь и вошла.

В главной прихожей висел большой портрет Ци Ио в красном. Он стоял на спине своего гигантского кондора с самоуверенным, бесстрашным взглядом на лице.

Сяо Яо поставила сумку на стол и долго смотрела на портрет, затем улыбнулась Цзин. "Это мой папа".

Цзин опустился на колени и поклонился три раза. Затем он зажёг три палочки с благовониями.

Сяо Яо оперлась на окно и смотрела на лес персиковых цветов: "Когда я открыла дверь, на долю секунды мне показалось, что мои родители ответят мне, если я их позову".

Цзин подошел сзади к ней и обнял ее: "Устала?"

Сяо Яо закрыла глаза: "Немного. Я не такая сильная, какой кажусь. Все оскорбления, презрение, ненависть... Я всё это чувствовала".

Цзин сказал: "Прошло уже более семидесяти лет, но когда я вижу шрамы на своем теле, все равно чувствую боль и стыд. Это нормально чувствовать, и только чувствуя боль, мы можем почувствовать и счастье. Это доказывает, что наше сердце все еще бьется".

"Это верно, но я всё же хотела бы быть сильнее".

"Плакать, когда грустно, избегать боли — это все нормальные реакции. Момент слабости не означает трусость. Он нужен, чтобы дать ране зажить и сохранить силы для будущего".

Сяо Яо улыбнулась: "Пусть так и будет! С твоими объяснениями и поддержкой теперь я позволю себе быть слабой столько, сколько захочу!"

Цзин улыбнулся в ответ и сжал ей руку.

Из алтаря до них донеслось хоровое пение, и Сяо Яо спросила: "Они поют, для чего?"

"Церемония молитвы. Думаю, они приветствуют домой твоих родителей. Люди из Джиу Ли видят смерть по-другому, нежели Средние Равнины. Они считают, что жизнь происходит из природы, а смерть — это не конец, а возвращение". Песня успокаивала душу и вела ее обратно. Трогательная баллада, не принесшая горечи.

Сяо Яо помолчала некоторое время, затем взяла сумку со стола — внутри была земля, которую она собрала на севере от Чи Суй.

"Цзин, могу я одолжить твоего крылатого спутника?"

Белый журавль подлетел, и Сяо Яо села на его спину.

Журавль взмыл в воздух и пролетел над алтарем. Сяо Яо увидела более двадцати вуду-мастеров, одетых в торжественные облачения, поющих и танцующих. Они увидели Сяо Яо, но не обратили на нее внимания и продолжили свои песнопения и танцы.

Журавль пролетел над реками и холмами, и Сяо Яо открыла свою сумку, чтобы взглянуть на грунт из леса персиковых цветов. Из-за того, что в нем содержались сотни лет упавших лепестков, грунт имел красноватый оттенок.

Сяо Яо схватила полные горсти и раскрыла ладони, чтобы ветер унес это.

Красная земля поднялась в воздухе, словно капли крови, и исчезла в реках и холмах.

Король Вуду вел своих вуду-мастеров в молитвах и песнопениях.

Много лет спустя в горах Джиу Ли начали расти клены с листьями красного цвета, как кровь. Король Вуду объяснил это тем, что красный клен образовался из крови Ци Ио, поэтому поколения жителей Джиу Ли почитали клен как свое священное дерево.

Когда Сяо Яо проснулась, было почти полдень.

Она спросила в удивлении: "Я спала так долго? И ты не разбудил меня?"

Цзин накрыл стол: "Редко можно увидеть тебя такой крепко спящей. Безусловно, я дал тебе поспать столько, сколько бы ты не захотела." За последний год даже когда Сяо Яо улыбалась, в ее глазах скрывалась грусть. Теперь у нее наконец было завершение, и она спала крепко. Конечно, Цзин не посмел будить ее.

Сяо Яо села за стол и погрузилась в еду.

Пообедав, они прогулялись по холмам, и Сяо Яо почувствовала, что каждое место было ей знакомо. Она поделилась с Цзин историей своих родителей.

Они подошли к белому алтарю и увидели Короля Вуду, сидящего под деревом и пьющего чай.


Оглавление

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама