Девять оттенков пурпура — Глава 138. Ревность (часть 2)

У Куй’эра потекли слюнки от такой заманчивой перспективы. Он послушно устроился на табурете у ног Доу Чжао, погрузившись в процесс чистки груши.

Это увидела Маленькая госпожа Ци и тихо спросила Пятую госпожу:

— А Четвёртая госпожа уже обручена?

Она, как и её сестра, называла старших по родству из семьи Доу в соответствии с семейными правилами. Её младший дядя как раз достиг брачного возраста.

Пятая госпожа, конечно, знала об этом и не смогла сдержать смех:

— Уже поздно! Наша Четвёртая сестра скоро станет супругой хоу!

Когда в доме растёт дочь, женихи всегда находят дорогу. Особенно учитывая, что помолвка Доу Чжао была давно решена, и сама она не возражала против внимания к себе — напротив, воспринимала это как свою маленькую победу. Девушка как жемчужина: выйдет замуж — и тускнеет, становится похожей на рыбью глаз. Её блеск длится лишь несколько лет. Поэтому Пятая госпожа нарочно говорила громко, чтобы все в зале для приёма гостей услышали.

Вопрос младшей госпожи Ци был задан тактично, и неловкости не возникло. Будучи сообразительной, она сразу же присоединилась к поздравлениям.

Доу Чжао никогда не отличалась застенчивостью. Она лишь сдержанно улыбалась, позволяя беседе продолжаться своим чередом. Её спокойствие только подталкивало окружающих к разговорам.

— Четвёртая сестрица действительно счастливая! — поспешила вмешаться в разговор Вторая госпожа, не забыв упомянуть о несостоявшемся сватовстве в семью У. — Если бы не детская помолвка с Хоу Цзинином, она могла бы выйти замуж за кого-то из министерского кабинета! А как расстроились в семье Хэ, когда узнали, что четвёртая сестрица уже обручена!

— У Четвёртой госпожи такие большие и полные мочки ушей — это примета удачи, — с важностью произнесла золовка Третьей госпожи, внимательно рассматривая Доу Чжао.

— Конечно, — с улыбкой произнесла Третья госпожа, которая была особенно близка с Доу Чжао. — Вы не знаете, как всё произошло. После смерти старого хоу Цзинина их тётка прислала сватов, желая сыграть свадьбу в течение ста дней. Наша старая госпожа так рассердилась, что даже пригрозила расторгнуть помолвку!

Однако хоу Цзинин сразу же отправил кормилицу просить прощения. Он объяснил, что в доме некому вести хозяйство, и никто не собирался обижать четвёртую сестрицу. С тех пор на каждую фестивальную дату — на Праздник голодных духов, на Середину осени, на Девятый день девятого месяца — они неизменно присылают фонари, цзунцзы и хризантемы. Ни одного праздника не пропустили. Мне кажется, они действительно хотят как можно скорее сыграть свадьбу — чтобы на душе стало спокойно.

Все в зале захихикали, украдкой прикрывая рот, и в их взглядах отражалась зависть в самых разных оттенках.

А Доу Чжао в этот момент вдруг тяжело вздохнула про себя.

В прошлой жизни, как и в этой, Вэй Тиньюй всегда восхищался её внешностью.

Но если задуматься, что ещё может привлечь мужчину в женщине, кроме красоты?

Неужели она действительно надеялась найти родственную душу?

Хотя она и понимала, что это не так, но всё же не могла не задаться вопросом: если супругов связывает только внешняя привлекательность, то разве не бессмысленно это «благочестивое супружество», которое с годами угасает, словно увядающий цветок?

Кажется, она и впрямь недооценивала себя.

Как будто потеряв интерес, она подняла голову и увидела Цзи Юна, одиноко сидящего у лотосового пруда.

Он был одет в светло-лиловую одежду и неподвижно сидел на скамье из синего камня. Сквозь редеющие ветви османтуса пробивался мягкий осенний свет, ложась пёстрыми бликами на его лицо. Он казался холодным, задумчивым и отрешённым.

Цзи Юн никогда прежде не был таким тихим.

Что-то случилось?

Доу Чжао невольно задумалась.

В это время Доу Мин, сидящая рядом, едва сдерживала свой гнев. Она так сильно сжала губы, что они побелели, боясь, что может сказать что-то лишнее.

И всё это только потому, что она выходит замуж за какого-то там хоу? Все, как по команде, льстят ей!

Разве этот хоу может помочь сыновьям семьи Доу получить официальные посты? Или замолвить словечко за Пятого дядюшку в канцелярии?

Все эти женщины, кроме вышивания, ничего не знают! Они полны глупых восторгов!

К тому же свадьба ещё не состоялась. Кто знает, вдруг случится что-нибудь неожиданное — и всё рассыплется?

С презрительной усмешкой Доу Мин перевела взгляд. В этот момент кормилица Лю пригласила всех в покои Вдовствующей старой госпожи, сообщив, что та устроила обед из собственных сбережений, чтобы отпраздновать успех внука.

Поздравления посыпались с новой силой.

Третья госпожа и госпожа Ци сияли от счастья, не в силах скрыть свою радость.

Конечно, речь шла не о деньгах, а о том, что старая госпожа решила устроить пир, чтобы продемонстрировать свою гордость за внучатого племянника.

В приподнятом настроении толпа направилась к внутренним покоям Вдовствующей старой госпожи.

Доу Мин, которая всё это время пристально наблюдала за Доу Чжао, заметила, что та незаметно отстала. Когда они свернули за перголу с глициниями, Доу Чжао и вовсе исчезла из виду.

Доу Мин презрительно усмехнулась, нарочно сорвала несколько цветков и, убедившись, что все ушли вперёд, поспешила в сторону цветочного зала.

По пути она увидела, как у лотосового пруда стоят Цзи Юн и Доу Чжао.

— Почему ты здесь сидишь? — с полуулыбкой спросила Доу Чжао. — Или теперь, когда в нашей семье есть юный цзюйжэнь, ты больше не ощущаешь себя непобедимым и слегка растерян?

Обычно на такие слова Цзи Юн тут же вскакивал и язвительно отбивался до последнего. Но сегодня он лишь поднял на неё глаза и устало пробормотал:

— Подсчитываю расходы.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама