Девять оттенков пурпура — Глава 181. Перемена планов (часть 1)

Прежде чем Вэй Тинчжэнь успела произнести хоть слово, госпожа Фань решительно выступила вперёд, заслонив её, и холодно обратилась к госпоже Чжэн:

— Удивительно, госпожа Чжэн, что вы хотите этим сказать? Возможно, вы не знаете, но наш старый господин в последние годы своей жизни был увлечён «И цзином». Когда в нашем доме рождались дети — и мальчики, и девочки — он обязательно спрашивал мнение гадателей. Мы даже пригласили даосского наставника с горы Лунху. С тех пор многие в нашей семье начали изучать «И цзин». Особенно наш Седьмой господин — он даже читал лекции Императору и прекрасно разбирается в благоприятных и неблагоприятных знаках. Если с судьбой нашей Четвёртой барышни действительно что-то не так, почему Седьмой господин ни разу не упомянул об этом?

С этими словами она обернулась к Вэй Тинчжэнь.

— Помолвка между нашей Четвёртой барышней и хоу Цзинина была заключена ещё в детстве. Три года назад они обменялись брачными жетонами. Тогдашний хоу Цзинина, стремясь всё сделать как положено, даже пригласил начальника Астрономического управления, чтобы сверить даты рождения. И тот заявил, что этот союз словно «предначертан на небесах». Старый хоу был так рад, что подарил мастеру кусок шоушаньского камня. Об этом знают все — и в доме Доу, и в доме Вэй. Как можно теперь утверждать, что смерть старого хоу как-то связана с нашей Четвёртой барышней?

Она продолжила, её взгляд был непреклонен:

— Рождение и смерть — естественные явления. Вы, госпожа Чжэн, редко бываете у нас в гостях... Интересно, откуда вы вообще об этом услышали? Или вы просто додумали сами?

Она медленно перевела взгляд на госпожу Ван Сюй:

— Вы намного старше нашей Четвёртой барышни. Вам следовало бы говорить о ней с уважением. Неужели вы не понимаете, как вредны подобные слова? Как вы можете бросаться ими так легкомысленно?

Госпожа Чжэн, вспыхнув от гнева, воскликнула:

— Разве не правда, что её мать умерла, когда ей было всего два года, а дед — когда ей было девять?

Госпожа Фань, не церемонясь, перебила её:

— Через несколько месяцев у нас день рождения матриарха. Четвёртая барышня выросла под её опекой! Госпожа Чжэн, не стоит так резко высказываться!

Две женщины вступили в бурную дискуссию, и их слова звучали настолько остро, что в зале воцарилась тишина.

Все присутствующие осознали, что речь идёт не только о семейных предрассудках, но и о репутации, и о будущем.

Кто-то бросил взгляд на Ван Сюйши, кто-то — на госпожу Чжэн и Ван Инсюэ, но большинство сосредоточилось на Вэй Тинчжэнь, ожидая её реакции.

Она — сестра Вэй Тиньюя и часто выступает от имени госпожи Тянь. Даже позиция Хоу Цзинина во многом определяется её словами.

Даже госпожа Ван, которая прежде избегала разговоров на эту тему, теперь слушала, не отрывая взгляда.

Горечь и гордость переполняли сердце Вэй Тинчжэнь.

Именно этого я и добивалась.

Действительно ли имеет значение, была ли у Доу Чжао «тяжёлая судьба» или нет?

Нет.

Важно, чтобы все услышали и задумались. Тогда можно будет преподнести историю так, как это выгодно семье Вэй.

Она изобразила на лице страдальческое замешательство. Иногда молчание и колебания могут быть красноречивее слов.

Некоторые с сочувствием покачали головами, другие погрузились в размышления, а некоторые с любопытством наблюдали за разворачивающейся драмой.

Вэй Тинчжэнь едва сдерживала улыбку.

Госпожа Фань думает, что защищает Доу Чжао... Но чем яростнее она отрицает, тем больше интерес. Чем громче спор — тем больше слухов.

Она уже прикидывала, как лучше повернуть разговор:

— Сказать ли, что «мать Вэй Тиньюя с тех пор болеет»?

Или, возможно: «При сверке дат говорили, что судьба моего брата принесёт избраннице богатство и знатность — но не учли, что с родственниками её судьба может не совпадать...»

Но тут её мысли прервал слуга.

В зал, робко ступая, вошла маленькая служанка. Её лицо было покрыто потом, а в глазах читалась тревога.

Вэй Тинчжэнь, нахмурившись, взглянула на служанку. Та быстро подошла и, склонившись к её уху, взволнованно зашептала:

— Госпожа, случилась беда! Хоу Цзинина отвели в Павильон Южного Ветра. Его туда отвёл новый чжуанъюань, двоюродный брат Доу Чжао — Цзи Цзяньмин. Он задумал недоброе, но, к счастью, наследник гуна Ин вовремя вмешался. Гун просит вас срочно вернуться!

Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба. Ноги Вэй Тинчжэнь подкосились, и если бы не поддержка служанки, она бы рухнула на пол.

Многие присутствующие заметили, как изменилось лицо Вэй Тинчжэнь. Их взгляды скользнули к ней, отражая самые разные эмоции.

Служанка, чувствуя на себе эти взгляды, забеспокоилась и ещё раз тихо, но настойчиво прошептала:

— Госпожа!

Вэй Тинчжэнь наконец пришла в себя.

Её брат… Как он мог оказаться в Южном Павильоне?

А Цзи Цзяньмин — он ведь двоюродный брат Доу Чжао… Почему же он тогда устроил ловушку для её брата?

Брат сказал, что его выручил наследник гуна Ин…

Но кто, кроме Сун Мо, мог об этом знать?

Вэй Тинчжэнь была в замешательстве от множества вопросов, кружившихся в её голове.

Однако сейчас было не время искать ответы — важнее всего было сохранить спокойствие и не выдать себя. Ни одна из этих проницательных дам не должна заметить её тревогу.

Если ей это не удастся, то будет невозможно скрыть тот факт, что её брат оказался в Павильоне Южного Ветра.

В обычной ситуации это было бы лишь незначительное происшествие, лёгкий скандал, о котором вскоре забыли бы. Но сейчас…

Семьи Доу и Вэй вот-вот должны были официально скрепить свою помолвку. Поведение её брата было словно пощёчиной семье Доу.

Не воспользуются ли они этим, чтобы разорвать договор?

Не запятнается ли имя Вэй Тиньюя?

И самое главное — почему всё так «удачно совпало»?

Цзи Цзяньмин, двоюродный брат Доу Чжао, тоже оказался там… Может быть, всё было подстроено?

Но думать об этом было опасно. Сейчас главное — не допустить срыва.

Если семья Доу заупрямится и раздует скандал, всё будет потеряно.

Собравшись с мыслями, Вэй Тинчжэнь с усилием выдавила улыбку:

— Госпожа Чжэн, вы не так поняли! Когда глава Астрономического управления сравнивал даты рождения Доу Чжао и моего брата, он сказал, что эта девушка принесёт нам счастье. После смерти отца моя мать очень беспокоилась, что Доу Чжао может почувствовать себя брошенной, и настаивала на скорейшей свадьбе. Она даже просила меня поговорить с семьёй Доу о выборе даты. Все в Чжэнфу знают об этом.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама