ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Смеюсь сквозь слёзы,
Словно разводное письмо —
Это я написала на доске.
А теперь
Я, старая знакомая, вроде как и не нужна.
Он, мол, весь из себя герой,
В любви силён, да ещё и влиятельный.
Но как только нашлась поумнее,
Всё, конец его сказке.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (говорит).
Инчжан, дай-ка мне письмо.
СУН ИНЧЖАН (протягивает).
Вот, на!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Сохрани хорошо, если захочешь выйти за другого,
Это будет твоим доказательством.
(передаёт обратно)
(Вбегает ЧЖОУ ШЭ, в ярости).
ЧЖОУ ШЭ.
Ты куда, мерзавка?
Сун Инчжан, ты моя жена!
Куда это ты сбежала?!
СУН ИНЧЖАН.
Ты сам мне дал развод и выгнал!
ЧЖОУ ШЭ.
На разводе всего четыре отпечатка пальцев,
А надо пять — значит, не считается!
(он вырывает бумагу, мнёт, жуёт и рвёт её)
СУН ИНЧЖАН (в ужасе).
Сестра, он сожрал мой развод!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (вмешивается, с презрением).
Ты и меня женой называешь?!
ЧЖОУ ШЭ.
А ты не пила моё вино?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
У меня в повозке — десять бутылок! Не твоё оно.
ЧЖОУ ШЭ.
А ягнёнка ты у меня приняла?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Он был мой, заранее приготовленный.
ЧЖОУ ШЭ.
А алую ткань ты взяла?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
У меня своя пара алых полотен.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
И вино, и мясо — всё моё.
Алый шёлк — мой, с сундука.
Ты сам не стесняешься
Говорить, что я тебе обязана?
Стыдно!
ЧЖОУ ШЭ.
Но ты же клялась выйти за меня!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Я же актриса.
А нам, чтобы выжить, приходится и клясться, и врать.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (говорит).
Не веришь?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Пройдись по кварталу,
Спроси любую:
Кто не клялся при свечах,
Кто не звал в свидетели небо и землю,
Кто не грозился проклятием от духов?
Если бы все клятвы были правдой,
Мы бы давно вымерли!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (говорит).
Инчжан, иди с ним.
СУН ИНЧЖАН.
Сестра, если пойду — умру!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Да ты не волнуйся.
Он порвал поддельный развод.
ЧЖОУ ШЭ.
Ты что несёшь?!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
А настоящий у меня.
Вот подлинник — и отпечаток его пальца тут как тут.
(ЧЖОУ ШЭ бросается, пытается вырвать письмо из рук).
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Да хоть бы девять быков —
Не отдам.
ЧЖОУ ШЭ (хватает СУН ИНЧЖАН и выкрикивает).
— Тогда я в суд! Пусть разбираются!
(Все уходят).
(На сцену чинно выходит СУДЬЯ ЛИ ГУНБИ и служащий суда ЧЖАН ЦЯНЬ. На нём мантия, шаги размеренны).
ЛИ ГУНБИ.
Меня зовут Ли Гунби. Я — судья Чжэнчжоу.
У нас порядок,
Двери в дома не запирают,
На рассвете пашут поле,
А ночью даже собаки не лают под цветущими деревьями.
Сегодня пораньше открыл приём,
Посмотрим, что за дело…
Чжан Цянь, вызывай стороны!
ЧЖАН ЦЯНЬ:
Есть!
0 Комментарии