Ходили слухи, что именно он подталкивал императора к идее уйти в монастырь…
Если Цзи Юн действительно тот самый наставник Юаньтун, он вполне мог бы на это решиться!
С этими мыслями Доу Чжао металась в постели, не в силах уснуть.
За окном вдруг послышался неясный шорох.
У неё ёкнуло сердце.
С тех пор как её похитил Пан Кунбай, она стала особенно чувствительна ко всяким звукам. Если бы тот не был так жаден и не попытался бы соблазнить её богатством и красотой — разве она смогла бы тогда спастись?
— Сусин! — приподнявшись и откинув занавес, позвала она. — Пойди посмотри… мне показалось, что я что-то услышала!
Сусин тоже услышала тот звук, поэтому, когда Доу Чжао её позвала, она уже успела разбудить Сулань, лежавшую рядом. К тому моменту, как госпожа открыла рот, Сусин уже была одета и вставала с постели.
— Госпожа, не волнуйтесь, — успокаивающе сказала она. — Я сейчас же проверю.
Доу Чжао кивнула.
Сулань зевнула, сидя на краю кровати:
— Госпожа, это, наверное, дядюшка Дуань с братом Чэнь. С ними всё будет в порядке.
Не успела она договорить, как Сусин уже вернулась:
— Госпожа, кто-то просится переночевать.
— Переночевать? — Доу Чжао нахмурилась, взглянув на песочные часы на длинном столе. — В такой час? Сколько их? Что им нужно?
Сусин замялась:
— Молодой господин сказал, что он торговец в дороге. С ним — помощник и четыре-пять слуг…
В этот момент Доу Чжао показалось, что где-то слышен детский плач.
По спине пробежал холодок.
— Что это за звук?.. — голос её невольно напрягся.
В прошлой жизни она долго слышала подобный плач — как будто откуда-то издалека. И только когда родила Инь Цзе, девочку, этот навязчивый звук исчез.
В её глазах, Сусин всегда видела спокойную, сдержанную и рассудительную госпожу. Как бы тяжело ни было, она никогда не теряла достоинства. Но сейчас… она выглядела как испуганный ребёнок.
Сусин поспешно обняла её и мягко сказала:
— Это у того молодого господина с собой грудной ребёнок, он завернул его в пелёнки. Сказал, что это его сводный брат. Мачеха умерла, и теперь он исполняет волю отца — везёт ребёнка домой.
Доу Чжао сразу пришла в себя. Выпрямилась, немного подумала и сказала:
— Помоги мне одеться. Я хочу посмотреть.
Сусин помедлила.
Доу Чжао сразу заметила:
— В чём дело? — спросила тихо.
Сусин поколебалась, затем заговорила:
— Дядюшка Дуань сказал: хотя молодой господин ещё очень юн, походка у него лёгкая, но в то же время устойчивая — видно, что изучал особые боевые искусства. Каждый его жест — будто ручей между гор. Слуги его, на первый взгляд, обычные, но держатся спокойно и уверенно. Один из них, взглядом — словно меч из ножен, по телосложению и дыханию ясно, что это мастер высшего класса. Такие люди в столице были бы не ниже командира гвардии — с какой стати им сопровождать обычного торговца? А этот младенец… ещё не исполнилось и ста дней, головку не держит — как семья решилась брать его с собой в путь? Кормилица тоже странная — не старше восемнадцати-девятнадцати, с нежной кожей, на руках ни единой мозоли, видно, не знавала тяжёлой работы. На них всех простая одежда, но выправка выдаёт: не из простого сословия. Дядюшка Дуань велел нам быть осторожнее, крепко закрыть двери и не выходить лишний раз. Он с братом Чэнем этой ночью будут лично патрулировать.
Лицо Доу Чжао стало серьёзным.
Сулань, однако, зевнула и в полушутку заметила:
— Может, это просто влюблённая парочка сбежала из дома. Дядюшка Дуань, как всегда, перестраховывается.
— Не болтай чепуху! — прикрикнула Сусин. — Осторожность — мать спокойствия. Благодаря таким, как дядюшка Дуань, мы и живём спокойно.
Сулань лишь высунула язык.
Но в груди Доу Чжао будто что-то всколыхнулось. Возникло непреодолимое желание — ей нужно было увидеть этого человека.
— Я всё равно хочу взглянуть, — твёрдо сказала она.
Сусин немного поразмышляла, затем строго повторила:
— Тогда вы обязаны идти за мной и ни на шаг вперёд!
Доу Чжао кивнула.
Сусин помогла ей одеться, накинула дождевик, взяла бумажный зонт и пошла вместе с госпожой через галерею к переднему двору.
Во дворе стояли две лакированные повозки и несколько лошадей. Под проливным дождём чужие стражники накрывали их полотнищами из промасленной ткани. Несмотря на ливень, лошади стояли спокойно, не фыркая.
У восточного флигеля под навесом стояли дядюшка Дуань и какой-то юноша, наблюдая за происходящим и перекидываясь словами.
Юноша стоял к ним спиной, свет был тусклым, не разглядеть, какого цвета его одежда. Телом он был худощав, но держался прямо, будто сосна в горах, осанка — безупречная.
Рядом с ним стоял статный мужчина, который выглядел на сорок лет. Его черты были вполне обычными, но глаза сияли от ума, словно звёзды на ночном небе.
Увидев Доу Чжао, он наклонился и что-то прошептал юноше.
Тот вместе с дядюшкой Дуань обернулся.
И в этот момент молния осветила двор.
Тёмные брови, глубокий взгляд, слегка бледное лицо и до пугающей степени совершенные черты…
Словно сама небесная вспышка поразила её — у Доу Чжао зазвенело в ушах, земля ушла из-под ног.
— Четвёртая госпожа! — раздался встревоженный голос. Чьи-то тёплые, но крепкие руки поддержали её за плечи.
— Сун Мо… — с ужасом прошептала она. — Как я могла встретить Сун Мо? Неужели это мне мерещится…?
1 Комментарии
Ооо, наконец-то парочка встретилась
ОтветитьУдалить