Впереди показались слуги дома Доу — в соломенных шляпах и плащах. Они спешили, окружив девушку в деревянных сандалиях. Её сопровождал Чэнь Цюйшуй с бумажным зонтом в руках. Ни служанок, ни кормилиц рядом не было. Видно было, что пешки принесены в жертву — все силы брошены на защиту главной фигуры: четвёртой госпожи дома Доу.
Сун Мо фыркнул, окликнув:
— Госпожа Доу!
Девушка обернулась.
Под шляпой показалось лицо — светлое, с длинными бровями и сияющим взглядом. В её чертах сочетались мягкость и решимость.
Сун Мо на миг опешил.
По знаку Ян Чаоцина с крыш по периметру двора словно из воздуха появились люди — каждый с тяжёлым колчаном за спиной и длинным военным луком в руках. Остриё каждой стрелы было направлено точно в сердцевину отряда дома Доу.
По спине Чэнь Цюшуя пробежал холод.
Эти луки могли прошить человека насквозь со ста шагов.
— Госпожа! — поспешно предупредил он. — Осторожно с этими стрелами!
— Госпожа, за мной! — воскликнул Дуань Гунъи и встал перед нею, заслоняя собой.
Доу Чжао кивнула, но, вопреки ожиданиям, сделала несколько шагов вперёд, в сторону восточного крыла, откуда выступил Сун Мо, и громко крикнула:
— Господин Мэй, что вы собираетесь делать?
Окружение мгновенно среагировало — стража дома Доу сплотилась, плотно сомкнув ряды вокруг четвёртой госпожи.
Сун Мо, наблюдая за отлаженными действиями охраны, не смог сдержать лёгкую усмешку.
— Госпожа Доу, ветер силён, дождь льёт как из ведра, — произнёс он с холодноватой вежливостью. — Я лишь хотел пригласить вас обратно под крышу.
Голос звучал мягко, но каждая его нота будто скребла по костям.
Доу Чжао вспыхнула от гнева:
— Господин Мэй, я дала вам приют, а вы отплатили злом, угрожая моей жизни. Таковы поступки благородного человека?
Сун Мо холодно усмехнулся.
Умна, а говорит такую наивную чепуху. Разве не ясно, к чему всё идёт? Жаль только, лицо у неё такое красивое.
— Госпожа ошибается, — ответил он, теперь уже почти с равнодушием. — Я и не думал о жизни и смерти. Всего лишь прошу вас вернуться. Не стоит преувеличивать.
Он подал знак.
Послышался хлёсткий свист — несколько стрел впились в землю у ног ближайших стражников. Те отшатнулись в испуге, строй рассыпался, и на мгновение в их рядах воцарился хаос. Если бы не Дуань Гунъи, поддержавший Доу Чжао, она бы уже упала.
— Господин Мэй, вы заходите слишком далеко! — воскликнула Доу Чжао, лицо её пылало, голос дрожал от гнева. — Как вы смеете убивать невиновных?
Сун Мо даже не взглянул на неё:
— Раз уж у вас такое сострадательное сердце, зачем вовлекать других? Почему стража должна умирать из-за вас? Я прошу — вернитесь.
— Вы!.. — Доу Чжао сжала кулаки, дрожа от ярости.
Но Сун Мо был непоколебим.
И вдруг... из глубины двора раздался крик младенца.
— Госпожа! — из-за куста зимнелистника выскочила Сулань, неся свёрток в пелёнках. Она подбежала к дому, прижав ребёнка к груди. — Я выполнила приказ!
Она улыбнулась, губы дрожали, глаза сияли победным огнём.
Сун Мо и остальные замерли, поражённые.
Доу Чжао, защищённая охраной, молнией бросилась к Сулань, обняла младенца, мягко запела убаюкивающую песенку, тихо похлопывая по его спинке. Ребёнок замер, засопел, уткнувшись в её плечо.
Сун Мо стоял под дождём, капли стекали по его лицу, выражение темнело.
За его спиной Ян Чаоцин и остальные мрачно переглянулись.
Изнутри выбежала кормилица:
— Господин, ребёнка... его... — слёзы текли по её щекам.
Сун Мо поднял руку.
Она тут же прикрыла рот, беззвучно рыдая, и вдруг замерла, увидев, как Доу Чжао с ребёнком на руках стоит под карнизом главного зала.
— Госпожа Доу, — голос Сун Мо прозвучал глухо, как удар молота, — как насчёт того, чтобы поговорить?
Доу Чжао чуть приподняла подбородок, улыбка коснулась уголков её губ, взгляд блеснул.
— Господин Мэй, я тоже считаю, что нам стоит поговорить.
…
Внутри зала разливался аромат лилии, смешиваясь с сыростью воздуха.
Сун Мо сменил одежду — на нём был халат цвета лотосовых листьев. В сопровождении Ян Чаоцина и Лу Мина он вошёл в зал с неторопливой грацией.
Доу Чжао сидела во главе за столом с инкрустацией, ребёнок мирно спал у неё на руках. По бокам стояли Чэнь Цюйшуй и Дуань Гунъи.
Она вежливо кивнула и пригласила:
— Господин Мэй, прошу.
Сун Мо скользнул взглядом по младенцу — тот был тих, словно ангел.
Он сел, выбрав место чуть ниже по рангу, Ян Чаоцин и Лу Мин выпрямились за его спиной.
Сулань проворно поднесла чай.
Сун Мо бросил на неё быстрый взгляд.
Так вот кто унес ребёнка… Не ожидал, что у Доу Чжао есть такая служанка.
Он поднял глаза и, наконец, впервые действительно посмотрел на девушку напротив.
0 Комментарии