Девять оттенков пурпура — Глава 123. Синяя птица (часть 2)

Доу Чжао поджала губы:

— Значит, твоя так называемая «хорошая новость» — это то, что мой Пятый дядя стал старшим секретарём Кабинета?

— Ой! Откуда вы узнали? — глаза Сулань округлились от удивления.

— Это довольно просто, — произнесла Доу Чжао с полным равнодушием. — Если бы кто-то другой хотел сместить Ван Синьи, он обязательно выдвинул бы чёткие обвинения, одно за другим. Однако сейчас мы слышим лишь расплывчатые формулировки и общие упрёки. Это свидетельствует о том, что они боятся задеть семью Доу. А поскольку даже император издал указ, Кабинет, безусловно, захочет избежать подозрений и не станет его продвигать. Ты сказала, что есть и хорошая новость — какая ещё может быть, кроме назначения моего Пятого дяди?

— Молодая госпожа, вы такая проницательная! — Сулань смотрела на неё с восхищением.

— Ничего особенного, — отмахнулась Доу Чжао. — Если бы ты была на моём месте, ты бы тоже быстро всё поняла.

— Но не каждая может быть такой, как вы! — с завистью вздохнула Сулань. — Сколько бы вы ни ходили на солнце, ваша кожа остаётся белоснежной, а я, хоть и не выхожу из дома, всё равно загораю!

Доу Чжао от неожиданности распахнула глаза, а затем громко рассмеялась.

В этот момент в комнату вошла Сусин и, приподняв занавес, внесла тарелку со свежевымытыми персиками. Увидев, что её сестра разговаривает, она сразу же прикрикнула:

— Опять несёшь чепуху?

— Да ничего! — воскликнула Доу Чжао, замахав руками. — Давай садись, поешь персиков. — Затем она повернулась к Сулань: — Где ты узнала эти две новости?

— Шестой господин отправил гонца, — ответила Сулань. — В Восточном особняке уже начали раздавать награды. Даже маленьким служанкам, которые метут пол и протирают столы, дали по десять медных монет, выпущенных в первом году правления Чэнпин. Служанкам третьего ранга, старым кормилицам и жёнам — по сто монет, второго — по двести, первого — по триста. А экономки и старшие служанки получили по ляну серебра. Я своими глазами видела, как люди Третьего господина несли серебро!

В мире чиновников даже небольшая разница в один день в сдаче экзамена или вступлении в Кабинет могла иметь огромное значение, особенно в вопросах старшинства.

Это действительно было событие, достойное настоящего праздника.

Доу Чжао обратилась к Сусин:

— Когда люди из Восточного особняка придут поздравлять нас, мы тоже должны будем раздать награды, как это принято у них.

Сусин с пониманием кивнула и принялась подготавливать медные монеты и серебро.

Вскоре из Восточного особняка принесли радостную весть.

— Позови Пятую барышню, — распорядилась Доу Чжао, и Ганьлу с Сужуань начали помогать ей одеваться. — Мы сейчас же отправимся во двор, чтобы поздравить старшую госпожу.

Сулань вызвалась сама передать новость Доу Мин.

Когда Сулань вернулась, она склонилась к уху Доу Чжао и прошептала:

— Когда я сообщила об этом Пятой барышне, она расплакалась. Я попыталась успокоить её, сказав: «Сегодня же радостный день. Если вы придёте с заплаканными глазами, старшая госпожа может рассердиться». Но она была так расстроена, что швырнула в меня чашку. Я увернулась, и чашка разбилась об пол!

Я рассказала госпоже Чжоу, что это была новенькая фарфоровая чашка доуцай из императорской печи, а набор стоил двенадцать лянов серебра. Теперь, если один предмет из комплекта разобьётся, то весь набор будет испорчен. Матушке кладовщице, вероятно, придётся нелегко объясняться… Может быть, лучше будет купить новый?

Ганьлу и Сужуань, закрыв рот руками, давились от смеха.

Доу Чжао только покачала головой с безнадёжным выражением.

В её годы она и сама не избегала ссор, что уж говорить о Сулань, которой, казалось, шум и суматоха были необходимы для жизни.

— Вы все старше её. Зачем опускаться до таких детских выходок? — упрекнула она. — Впредь не смейте повторять подобное.

Ганьлу и Сужуань с радостью согласились, а Сулань состроила недовольную гримасу и поспешила уйти.

Примерно через полчаса появилась Доу Мин, уже нарядно одетая и аккуратно причёсанная, в сопровождении кормилицы Чжоу. Её щёки горели румянцем, а взгляд был полон жизни — ни следа от недавнего плача.

Доу Чжао с одобрением кивнула и вместе с ней направилась в Восточный особняк.

Домочадцы были в таком восторге, что едва завидев Доу Чжао и Доу Мин, они наперебой начали поздравлять их, осыпая комплиментами и похвалами, даже с большей пышностью, чем на Новый год.

Когда они вошли в зал старшей госпожи, оказалось, что вся семья уже в сборе. Старшая госпожа обсуждала приготовления к празднику с Первой госпожой. Заметив Доу Чжао, она поспешила подозвать её поближе и с сияющим видом спросила:

— Как думаешь, оперу заказывать на десять дней или на пятнадцать?

В прошлый раз, когда сразу трое членов семьи сдали экзамен на звание цзиньши, они давали представления в течение десяти дней подряд.

Доу Чжао с улыбкой произнесла:

— Мне кажется, будет достаточно простого семейного ужина. Приглашать оперу — это уже слишком, мы можем показаться выскочками. Праздновать вступление в Кабинет с таким размахом — это выглядело бы как манеры нуворишей.

Все в зале были слегка ошеломлены.

Старшая госпожа помолчала, а затем хлопнула в ладоши:

— Наша Шоу Гу и вправду умница! Так и поступим — ограничимся домашним застольем.

Первая госпожа, поразмыслив, с уважением взглянула на Доу Чжао:

— Твоя Шестая тётя уехала в столицу, а дома не хватает рук. Шоу Гу, раз уж ты сейчас ничем не занята, приходи на несколько дней ко мне, поможешь организовать пару банкетов.

Для других девушек из семьи это стало бы прекрасной возможностью набраться опыта, но для неё, которая и сама могла бы давать указания по ведению хозяйства, это было бы просто обременительно.

Ей совсем не хотелось участвовать в этой неблагодарной работе.

— Я в этом ничего не смыслю, — с вежливой улыбкой отказалась Доу Чжао. — Пусть сёстры моей невестки помогут. А у меня — цветочный дворец, который, должно быть, после дождя в полном беспорядке. Мне нужно самой проследить за служанками и кормилицами, чтобы они всё привели в порядок. У меня там двуцветный пион — если не ухаживать за ним, он не переживёт этот год.

Старшая госпожа не разбиралась в цветах, но знала, что вырастить двуцветный пион — это непростое дело. Поэтому она без лишних слов отпустила Доу Чжао.

После того как в доме Доу отпраздновали назначение, пришла весть из столицы: Ван Синьи переведён на пост губернатора Юньнани.


Вернуться к оглавлению

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама