Чжао Пань-эр спасает падшую женщину — Действие второе. Часть 1


(На сцену выходят ЧЖОУ ШЭ и СУН ИНЧЖАН).

ЧЖОУ ШЭ.

Я — Чжоу Шэ. Всю жизнь скакал верхом,

А нынче вот оступился на осле.

Чтобы жениться на этой женщине,

Я чуть язык себе не стёр, столько уговаривал.

Наконец, добился своего. Она в паланкине, я — на коне.

Оставили позади Бяньлян, приехали в Чжэнчжоу.

Я велел нести её вперёд,

Чтоб никто не догадался, кто в паланкине.

А то ведь станут шептаться:

«Вот он, Чжоу Шэ, женился на Сун Инчжан!»

И начнут смеяться.

Смотрю, а паланкин-то шатается!

Я подскакал и гаркнул на носильщика:

«Эй ты! Что это за выходки? Почему качается?!»

А тот мне:

«Я-то тут при чём? Госпожа внутри не пойми что вытворяет!»

Приподнимаю полог,

А она, голая, кувыркается внутри!


ЧЖОУ ШЭ (изображает сцену дома).

Дома я велю:

«Накинь на меня одеяло!»

Захожу, а одеяло сложено в кучу выше самой кровати.

Зову:

«Эй, где ты?»

Из-под одеяла голос:

— Чжоу Шэ, я здесь, под ним!

— Что ты там делаешь?

— Да я… просто в пух закрутилась, вот и завалилась внутрь.

Берусь за палку,

Уже хотел побить,

А она мне:

— Можешь меня и убить,

Только соседку, тётушку Ван не бей!

Я возмущён:

— Что ж это такое! И соседку туда затащила!


СУН ИНЧЖАН (возмущённо).

Ну что за выдумки! Не было такого!


ЧЖОУ ШЭ (зло).

Да и не стану я болтать зря.

Ты, мерзавка, у меня — или побита, или убита.

Я пока выпить пойду,

А потом разберусь с тобой как следует.

(уходит)

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама