Чжао Пань-эр спасает падшую женщину — Действие третье. Часть 1


(На сцене ЧЖОУ ШЭ с УПРАВЛЯЮЩИМ гостиницей. Говорит торжественно, но вяло).

ЧЖОУ ШЭ.

Всё уж решено,

А жизнь — суета.

Что ни день — цветы и вино,

А сердце всё равно в смятении.

Послушай, малый, ты за гостиницей приглядывай.

Мне твои платёжки, что пыль в глаза.

Плевать я хотел на плату за жильё.

Мне бы знать одно:

Если в гостиницу зайдёт приличная девушка —

Беги за мной сразу!


УПРАВЛЯЮЩИЙ.

Хорошо, хозяин.

Только у вас ведь ноги не стоят на месте —

Как я вас искать-то стану?


ЧЖОУ ШЭ.

Ищи меня в доме удовольствий.


УПРАВЛЯЮЩИЙ.

А если там вас нет?


ЧЖОУ ШЭ.

Тогда в игорном доме!


УПРАВЛЯЮЩИЙ.

А если и там не найду?


ЧЖОУ ШЭ.

Тогда в тюрьме поищи!

(уходит)


(На сцене появляется ЧЖАН СЯОСЯНЬ — комический персонаж. Выходит важно, говорит нараспев).

ЧЖАН СЯОСЯНЬ.

То башмаки чиню,

То зонт подаю, как ни вертись, всё на жизнь.

Зимой грею, летом прохлаждаю.

Я, Чжан Сяосянь, не бездельник,

Но и на торг не горазд.

Зато передаю письма,

Свожу девушек и клиентов,

Бегаю туда-сюда — вечно на побегушках.

Сегодня старшая сестра Чжао Пань-эр

Поручила мне собрать два сундука с одеждой.

Сказала:

«Едем в Чжэнчжоу.

Всё готово».

Осталось посадить госпожу в седло!


(Входит ЧЖАО ПАНЬ-ЭР. Нарядная, вся в золоте и парче).

ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.

Сяосянь, как думаешь, в этом наряде

Смогу покорить того негодяя?


(ЧЖАН СЯОСЯНЬ делает комическую гримасу).

ЧЖАН СЯОСЯНЬ.

Ты чего это, а?

Да уж… Грех сказать, сестрица.

Ты и меня своим видом расплавила,

А уж того проныру точно возьмёшь!

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама