(На сцене ЧЖОУ ШЭ с УПРАВЛЯЮЩИМ гостиницей. Говорит торжественно, но вяло).
ЧЖОУ ШЭ.
Всё уж решено,
А жизнь — суета.
Что ни день — цветы и вино,
А сердце всё равно в смятении.
Послушай, малый, ты за гостиницей приглядывай.
Мне твои платёжки, что пыль в глаза.
Плевать я хотел на плату за жильё.
Мне бы знать одно:
Если в гостиницу зайдёт приличная девушка —
Беги за мной сразу!
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
Хорошо, хозяин.
Только у вас ведь ноги не стоят на месте —
Как я вас искать-то стану?
ЧЖОУ ШЭ.
Ищи меня в доме удовольствий.
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
А если там вас нет?
ЧЖОУ ШЭ.
Тогда в игорном доме!
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
А если и там не найду?
ЧЖОУ ШЭ.
Тогда в тюрьме поищи!
(уходит)
(На сцене появляется ЧЖАН СЯОСЯНЬ — комический персонаж. Выходит важно, говорит нараспев).
ЧЖАН СЯОСЯНЬ.
То башмаки чиню,
То зонт подаю, как ни вертись, всё на жизнь.
Зимой грею, летом прохлаждаю.
Я, Чжан Сяосянь, не бездельник,
Но и на торг не горазд.
Зато передаю письма,
Свожу девушек и клиентов,
Бегаю туда-сюда — вечно на побегушках.
Сегодня старшая сестра Чжао Пань-эр
Поручила мне собрать два сундука с одеждой.
Сказала:
«Едем в Чжэнчжоу.
Всё готово».
Осталось посадить госпожу в седло!
(Входит ЧЖАО ПАНЬ-ЭР. Нарядная, вся в золоте и парче).
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Сяосянь, как думаешь, в этом наряде
Смогу покорить того негодяя?
(ЧЖАН СЯОСЯНЬ делает комическую гримасу).
ЧЖАН СЯОСЯНЬ.
Ты чего это, а?
Да уж… Грех сказать, сестрица.
Ты и меня своим видом расплавила,
А уж того проныру точно возьмёшь!
0 Комментарии