ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (оборачивается к Бо-эр).
Мать, тот, кто должен передать письмо, уже ушёл?
БО-ЭР.
Пока нет.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Тогда я сама напишу. Передадим это Инчжан.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (берёт кисть и пишет письмо. Начинает петь).
Пишу письмо от чистого сердца —
Лишь бы не сорвалась небесная нить.
Передайте его девушке,
Что ещё может спастись.
Кланяюсь тебе, страдающей от боли и синяков.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (останавливается, говорит вслух).
Инчжан, чем я могу тебя утешить?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Ты, ни за что ни про что,
Попала под руку злодея.
Он лупит тебя палкой без жалости —
Кровь течёт ручьём.
Каждое утро, как в темнице.
Неужели ты умрёшь от его рук?
Тем более ты в Чжэнчжоу,
Кто тебе там поможет?
Одна ты, как на ладони,
Вся в позоре.
БО-ЭР (в слезах).
Как же моя девочка всё это выдержит?!
Старшая сестра, прошу тебя, спаси её!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (твёрдо).
Не тревожься, мать.
Как ей это всё пережить?..
Надо действовать и быстро.
Причешу я волосы в модный узел,
Наряжусь в лучшие шелка и парчу.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Надену серьги с кораллами, застёжки с цветами лотоса,
Буду двигаться плавно,
Как настоящая красавица.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (продолжает петь, уже сильнее и дерзко).
Ради тебя, бедняжки,
Я выставляю напоказ своё напудренное личико,
Чтоб выручить из лап смерти.
Не отступлюсь, не откажусь.
Если уж решилась, так до конца!
Пусть проклинает —
Плевать!
Не хвалюсь понапрасну,
Но моими уловками
Я ещё не такое творила —
И страсть разжигала, и голову кружила!
БО-ЭР (в тревоге).
Старшая сестра, ты там поосторожнее…
БО-ЭР (рыдает).
Доченька, он сведёт меня с ума! Не могу больше!
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Отложи свои тревоги в сторону.
Разгладь нахмуренные брови.
Я как осенний лист, опавший, но не сломленный.
А он любит женщин?
Да что он понимает!
У него любовь, как у пса к палке.
Всё строит из себя утончённого.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (говорит, игриво, но с расчётом).
Приду к нему,
Пару слов скажу —
Может, и подпишет развод.
Если не подпишет —
Поглажу тут, ущипну там,
Обниму да прижмусь.
Так его всего и расслабит.
Он прямо растает.
А потом…
Возьму сахарку,
Накапаю на кончик его носа.
Он и лизнуть не может,
И съесть не может,
Вот тогда и подпишет.
Инчжан возьмёт письмо о разводе,
Я тут же его сожгу,
Чтоб никто назад не отозвал.
Я выйду за ворота,
И всё это —
Лишь любовная сцена, что длилась один акт.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Пусть этот мужчина
Навек оставит в прошлом свои притязания!
(уходит)
0 Комментарии