ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Ради него я затаила тоску,
Сердце ноет,
Как будто заперли меня: ни вперёд, ни назад.
А женская натура,
Когда уж надумает —
Не остановишь.
Я лишь дыхну на него —
И он уже в плену.
Пусть смеют сказать,
Что нет на свете такого господина!
А я-то знаю цену этим его ухаживаниям.
Первое — я жалела бедную девицу без рода.
Второе — я всегда заботилась о путниках.
Третье — сама я люблю вино,
Но умею сочувствовать пьющим.
Так что…
Пора и мне включиться в игру.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (говорит).
Слово за слово — и мы уже в Чжэнчжоу.
Сяосянь, передохнём в тени ив.
ЧЖАН СЯОСЯНЬ
Знаю, сестрица.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Поболтаем, пока отдыхаем.
Добрые семьи — добрые порядки,
А злые: как ни воспитывай, всё без толку.
ЧЖАН СЯОСЯНЬ.
Рассказывай, сестра.
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР (поёт).
Уездный судья остаётся судьёй,
А девица из дома удовольствий — той, кто она есть.
И стоит ей только притвориться скромной,
Она уже за порогом.
А он её и крутит,
И обманывает —
А она молчит, терпит.
В хороших домах пудру наносят тонко,
А у нас размазывают кулаком.
В приличных семьях волосы расчёсывают нежно,
А у нас распустишь шнурок и остаётся след на теле.
Там знают, как себя подать,
А у нас
Словно запертая обезьяна в пустой клетке.
Там не пустобрёхи,
А здесь
Одни разговоры да злые пересуды.
Не вырваться из пыли этого мира!
ЧЖАН СЯОСЯНЬ.
Вот гостиница, сестрица. Может, здесь и остановимся?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Позови хозяина.
(Входит УПРАВЛЯЮЩИЙ гостиницы).
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
Чем могу служить?
ЧЖАО ПАНЬ-ЭР.
Братец, прибери чистую комнату, поставь сундуки.
И передай Чжоу Шэ,
Я здесь, жду его давно.
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
Понял.
(УПРАВЛЯЮЩИЙ идёт звать).
УПРАВЛЯЮЩИЙ.
Эй, хозяин, вы где?
0 Комментарии